Contrapas (poema XIV de B. Etxepare).
Heuskara, jalgi adi kanpora.
Garaziko herria
benedika dadila,
heuskarari eman dio
behar duien thornnia.
Heuskara, jalgi adi plazara.
Berze jendek uste zuten
ezin eskriba zaiteien;
orai dute phorogatu
enganatu zirela.
Heuskara, jalgi adi mundura.
Lengoajetan ohi inzan
estimatze gutitan;
orai aldiz hik behar duk
ohoria orotan.
Heuskara, habil mundu guztira.
Berzeak oro izan dira
bere goihen gradora;
orai hura iganen da
berze ororen gainera.
Heuskara.
Baskoak orok preziatzen,
heuskara ez jakin harren,
orok ikhasiren dute
orai zer den heuskara.
Heuskara.
Oraidano egon bahiz
inprimitu bagerik,
hi engoitik ebiliren
mundu guzietatik.
Heuskara.
Ezein ere lengoajerik
ez franzesa ez berzerik
orai ezta erideiten
heuskararen parerik.
Heuskara, jalgi adi dantzara
VERSIÓN EN CASTELLANO DE PATXI ALTUNA (libro publicado por EUSKALTZAINDIA)
¡Euskara, sal fuera!
El país de Garazi
¡bendito sea!
Él ha dado a la lengua vasca
el rango que le corresponde
¡Euskara, sal a la plaza!
Las demás gentes creían
que no se podía escribir en ella.
Ahora han constatado que estaban engañadas.
¡Euskara, sal al mundo!
Entre las gentes gozabas
de poca reputación;
pero ahora vas a tener
gran honor entre todas.
¡Euskara, camina por todo el mundo!
Todas las demás han alcanzado
su grado máximo;
ahora ella va a remontar
por encima de todas.
¡Euskara!
Todos apreciaban a los vascos
aun sin conocer su lengua,
ahora todos comprenderán
lo que es el euskara.
¡Euskara!
Si hasta ahora has permanecido
sin ser impresa,
desde hoy caminarás por todo el mundo.
¡Euskara!
Ninguna lengua
ni la francesa ni otra
resulta actualmente
comparable a la vasca.
¡Euskara, sal a bailar!
«..Todos apreciaban a los vascos
aun sin conocer su lengua,
ahora todos comprenderán
lo que es el euskara.
¡Euskara!..»